2015-03-05 欧乐思英语
《青玉案·元夕》
(宋)辛弃疾
东风夜放花千树,更吹落,星如雨。
宝马雕车香满路,凤萧声动,壶光转,一夜鱼龙舞 。
蛾儿雪柳黄金缕,笑语盈盈暗香去。
众里寻他千百度,蓦然回首, 那人却在,火阑珊处。
“上元”,“元夕”,指的都是“元宵节”。辛弃疾的这首《青玉案》,描绘了在元夕灯火中等寻情人的情景,是稼轩词中为数很少的涉及爱情的作品之一。
小编找了一篇比较知名的英文译本,在此佳节分享给大家。
The Lantern Festival Night - to the tune of Green Jade
Table
by Xin Qiji
(1)许渊冲、许明译
One night's east wind adorns a thousand trees with
flowers
And blows down stars in showers.
Fine steeds and carved cabs spread fragrance en route;
Music vibrates from the flute;
The moon sheds its full light
While fish and dragon lanterns dance all night.
In gold-thread dress, with moth or willow ornaments,
Giggling, she melts into the throng with trails of
scents
But in the crowd once and again
I look for her in vain.
When all at once I turn my head,
I find her there where lantern light is dimly shed.
http://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MjM5MzA3MjY2MA==&mid=202980943&idx=2&sn=8e874c193e09dd3c2ef2c83243039330&3rd=MzA3MDU4NTYzMw==&scene=6#rd

