英式英语也好,美式英语也吧。对于我们这些外国的学习者来说,都是重要的。我们可以选一种自己爱好的方式来说。比如有的人喜欢英式英语,觉得它文雅;有的人喜欢美式英语,觉得它时尚。现在大多数年轻人都比较喜欢美式英语,这跟当今时代的发展不无关联。不管怎么样,大家只要记住一点,无论我们更偏爱哪种英语,只要把它学好了,便可以和所有会说英语的人交流,这个是不会改变的。都是英语嘛,就算在拼写,发音等发面有所不同,但一定是万变不理其中。只要大家努力用心地去学,就能够熟练掌握,在实际生活中,也可以灵活运用,使我们的生活,学习,事业都走上国际化的道路。
关键词:英式英语;美式英语;差异
英语真正成为英国人的语言,至今只有三百多年的历史。我们所知道的英语,大约于公元1400年,由英国南部的盎格鲁撒克逊方言(Anglo-Saxon
dialects)发展而来。其中也有很多字母,借用自公元1066年征服英国的诺曼人(Normans)所说的法语。威乐斯(Wales)、苏格兰(Scotland)和爱尔兰(Ireland)当时为不同的国家。而人民所说的语言是塞尔特语(Celtic
languages)。在那个时候,欧洲人根本不知道有北美洲的存在;因此欧洲学者们所使用的语言是拉丁文,其中约有300年来的历史,英语才真正成为英国人的母语。
接触过英语的人皆知,英语是源于英国的语言,它不只是英国本国的语言,也是各个英语系国家的语言。这些包括美国、加拿大、澳大利亚、纽西兰等。但自从第二次世界大战后,有许多国家都成了英语系国家的殖民地,而英语也因此遍及了全世界,它的使用范围也不再只限于这些英语系国家。如今,英语可说是已经变成一种世界性的语言。理所当然地,在国际间,它成为了各个不同的国家和民族之间共同通用的语言及沟通的工具。尤其在商业上,英语的积极性更是不容置疑的。
因为英语当作母语、第二语言或外国语言并使用于行政、教育和商业等方面,英语发展成带有各地区和人民特征的一种形式。英语扩大了使用范围,还有二点值得一提的:第一,过去五十年来,科学和技术迅速的发展,导致了大量的知识以英语出版。因此,英语已成为优越的科学语言,许多人为了能够接近科学方面的专门文献而学习英语;第二,英语已成为国际会议、组织以及出版的主要语言之一。
根据“国外英语的趋向”一文的作者波文(J.Donald
Bowen)估计,全世界使用英语的人口当中,有三亿人口是以英语为母语,至今还有另外三亿人口以英语为第二语言,或必要时以英语与人交谈。为了更加了解美式英语与英式英语的差异,有二点理由说明了我们为什么要强调使用英语的人数以及英语的世界性。首先,英语并不是美国人或英国人,或其以英语为母语者的唯一特产。另外,说英语的人俞多,它的地理位置分布愈广大。
在一般人的观念里英国是一个很严谨的国家。英国人似乎在穿着上,用餐的礼仪上,工作的时候都很严谨,也较有规律。也因此,大众对英国的语言也有相同的观念,觉得英式英语是一种严谨的语言。而美国是由英国移民所组成的一个国家,它的建国时间较短,因此,在人们的印象中,美国和英国有着大大的不同。美国人较热情,做任何事情随心所欲,所以美国人在说话时也应是如此。
在美国的英语中,有许多很口语化的方言和俗语,就像我们台湾本土的闽南语一样有很多很有趣的俗语,也许会人认为在英语的对话中添加一些方言和俗语,会让人觉得粗俗或没水准。其实不然。因为若在说话时添加一些方言或俗语,可以使你说出来的话更生动活泼、更丰富、更有内涵,且更容易让人了解。相对的,如果说话时都一板一眼、毫不越矩,不但自己说话时要很小心谨慎,别人也无法很轻松地与你交谈。
英国人和美国人所使用的英语都遵循既定的规则,但随着社会潮流的进步及改变,无论是在英国或是美国,人们所使用的英语也都一直在改变。只是在大众的感觉里,美国英语改变的速度似乎比英国英语还要来的快。但事实上,学者们的研究却认为美式英语在某些层面上比英式英语还要守旧。此外,学者们也认为造成两者差异最大的原因是因为自然环境的不同。例如:区域、地形、动植物和人口稠密度。另外,还有些原因是因为英国人和美国人生活背景和社会体制的不同。例如:政治体制、教育体制。
美国的语言也叫做「英语」,乍听之下好像不合常理,因为应该是英国的语言才叫做「英语」,但是由于美国人是来自于英国的移民,所以美国人和英国人所说的语言都是同一种语言,也就是说「英语」。虽然这两个国家所说的都是一种语言,但是还是有些许的差异,不过这些差异对一般人来说也许明显,但却不尽然明了其差异之根源所在。
在1700年以前,英语并没有英式英语和美式英语两种分别,因为当时只有英国,美式英语在当时是不存在的。不过之后,因为部分英国人移民到美洲大陆,在美洲大陆又发展了一个文化又融合了印第安、西班牙、法国及黑人文化等,再加上英语这个语言在口说及书写方面很少受要标准化和统一化的影响,因此,今日英语才形成英式英语及美式英语两种形式。随着社会文化快速的进步及改变,英语的改变也随之变得塥。而由此我们也可以知道,英式英语及美式英语两者之间最大的差异是在「发音」和「字母」。
一种语言使用的人越多,范围越广,就越容易产生差异,变成了虽然是同一种语言,但却有不同的体系,不同的形式出现。其实,并不是只有英国和美国这两个国家所使用的英语有所差异,所有英语系的国家所使用的英语多多少少都有些不同,例如:加拿大、纽西兰、澳大利亚、西印度群岛、南非……等,这都是因为各个国家在社会文化,民族性质上的不同而产生出来的差异。不过虽然各个国家所使用的英语都各有其特点,但唯有英国英语和美国英语较为一般人所知道,较具借债性,因此我们就以这两种较具代表性,也较有系统性的英语来作研究与探讨。
本文研究将英式英语与美式英语两者之间的差异,大致分为发音、字母、文化等三个章节,以此三种较主要的特点来深入探讨两者之间的差异。此外本研究也将以英国及美国现在的文化、社会现象为背景,来深入去分析两者之间的差异,以其增加读者对两者的认识。
发音方面:
全世界各地的英语腔调都不尽相同,不过这不是严重的问题,一般只要花点时间,大概也就能轻易地习惯各地的腔调。想想看,即使是在同一个国家,同一种语言都还是可能会不同的发音与腔调,像是美国东部与南部的人所讲的英语听起来就有很大的不同,所以更何况是来自不同国家的人呢?
英式英语和美式英语有其显注不同之处,以发音方面来看,以卷舌音为例,无论是英式英语还是美式英语,当出现在母音之前时,讲话者都会发出sound,但是如果出现在一个母音后面时,英国人一般就不发sound了,但是讲美式英语的人就会发很清楚的卷舌音。
拼音方面: 英式英语的拼法和美式英语的拼法略有些差异,例如: 英式英语 美式英语 中文 centre center 中心 colour
color 颜色 labour labor 劳工 organise organize 组织 realise realize 发现
theatre theater 剧院 片语/用字方面: 英式英语 美式英语 中文 autumn fall 秋天 bangers and
mash sausage and potato 香肠和马铃薯 biscuit cooke 饼干 birollie umbrella
雨伞 car automobile 汽车 care-taker anitor 管理员 car park parking lot 停车场
chips French fries 薯条 crisps potato chips 洋芋片 flat apartment 公寓
fullstoo period 句点 jumper sweater 运动衣 lift elevator 电梯 lorry truck
卡车;大货车 motorway freeway 高速公路 on your todd on you own 你自己的方式
pavement sidewalk 行人道 petrol gasoline 汽油 rubber eraser 橡皮擦 shop
store 商店 sweets candy 糖果 tap faucet 水龙头 trainers sneakers 运动鞋
trousers pants 长裤 tube subway 地铁 wellingtons rubber boots 长筒靴 zebra
crossing pedestrian crossing 行人穿越道 试着去习惯英式英语与美式英语的不同用法与腔调,我们还会了解更多。
在听力方面,我们一定要注意听清楚重音在哪,连读的部分是怎样连贯的。
现在的考生在中学阶段主要学的是标准英式发音,大学阶段又更多地接触了美式发音。美式发音和英式发音的区别虽然很不明确,但还是有一些规律可循的,例如:英式读法中r不发音(如
arm、poor等),美式读法却要发音。解决这个问题除需要系统了解外,主要靠平时多听多说,养成耳朵的适应性。需要注意的是,英式英语和美式英语之间在用词上也有区别。例如:“秋天”,英式英语常用
autumn,美式英语则多使用fall。 如果我所学的是美式英语 , 听懂并了解英式英语是不是一件困难的事呢?
如果您可以了解一个美国人并且他也可以了解您,那您和一个英国人之间的互相了解也将会没有任何问题。
目前在全世界有上百种不同的语言被使用着,但在地球上只有一种语言是广泛地被了解,那就是75%世界邮政所使用的;在商业、外交、科学及观光方面所使用的;连接不同人种的连接线;各种文化和不同国籍之间的共同了解;那就是英语。英国便是英语的孕育摇篮,她是英语最初萌芽的国家,它也是使用英语最纯正形式的地方。因为美式英语是由英式英语演变而来的,所以美国人并没有任何困难去了解英式英语,而从一个国家的地方到另一个地方,或从一个国家到另一个国家,他们所使用的语言和英语之间并没有太大的差异,那也是为何英语是国际语言其中之一的理由。
有 三 个 英 语 形 态 可 能 改 变 的 地 方 :
腔调:全世界英语腔调都有不同的说法,而且有可能只有很少数几种语言没有不同的腔
调,在国境之内或超越国境之外.纽约人不仅和伦敦人腔调不同,甚至和德州他的也不一样.试着去熟悉一个新的腔调只需很短的时间,而且可能很有趣。
拼 法 : 这个我以上已经举过例了,在此就不再举例了。
字汇:在这方面有些字汇是不同的,但一个英国人和美国人之间可以互相快乐的交谈上好几个小时,没有任何一个字会被不了解。比较常见的汇如下:
petrol and gasoline 汽 油 tap and faucet 水 龙 头 car and automobile 汽 车
lift and elevator 电 梯 care-taker and janitor 管 理 员 car park and
parking lot 停 车 场 pavement and sidewalk 行 人 道 trousers and pants 长
裤 dustbin/waste paper basket and trash/garbage can 垃 圾 桶 flat and
apartment 公 寓 motorway and freeway 高 速 公 路 lorry and truck 大 货 车
autumn and fall 秋 天 rubber and eraser 橡 皮 擦 sweets and candy 糖 果
shop and store 商 店 biscuit and cookie 饼 干 fullstop and period 句 点
在语法上,两者也有区别: 英国人有时喜欢在美国人不用冠词时使用。例如: 英式英语: It was a Tuesday and he
wasn't back at work until the Wednesday. 反过来,美国人用冠词时英国人不用。例如 英式英语:
I had been out of hospitable for six weeks. 另外,介词用法也不同。例如: 英式英语:at
the weekend 美式英语:on the weekend 英式英语:Some parents are talking about
keeping their children off school. 美式英语:Some parents are talking
about keeping their children out of school. 我们接下来看看世上对这两种英语分布情况:
英式英语和美式英语哪一种使用得更多?
从目前世界上使用英语的人数来看,使用英式英语的人数约是10亿人,使用美式英语的人数约2亿5000万人。 使用英式英语的国家有:
英国,爱尔兰,加拿大,澳大利亚,纽西兰,印度, 巴基斯坦,香港,新加坡,南亚共和国等。 学习英式英语的国家有:
葡萄牙,法国,德国,荷兰,西班牙,比利时,意大利,澳大利亚,瑞士,挪威,瑞典,芬兰,希腊等全欧州及全非州地区,日本(60%),中国(香港影响),马来西亚,印度尼西亚等大部份亚洲国家,70%南美州国家等。
使用美式英语的国家有: 美国,非律宾。 学习美式英语的国家有: 中国(20%),日本(30%), 韩国, 南美洲 33%等。
其实世界上有很多种类的英文,不只英式和美式两种而已。光是在美国境内就有好多种不同的美式英文的方言。如果你在美国波士顿、纽约、迈阿密、达拉斯、洛杉矶等地区待过的话,你会发现这些地方的发音、字汇、甚至于文法,都跟其它地方稍有不同。同样的,在英国你如果待过伦敦、伯明翰、利物浦、爱丁堡、都柏林等地的话,也会发现各城市的差异。
如果你在宴会上同时碰到一位美国人与一位英国人,几分钟之内就可以凭着他们的对话辨认出来。最明显的线索当然就是发音,例如dance、butter、no、bird等等,不仅子音、元音的咬字有差异,就连重音位置也常常不一样。
英式英语也好,美式英语也吧。对于我们这些外国的学习者来说,都是
要的。我们可以选一种自己爱好的方式来说。比如有的人喜欢英式英语,觉得它文雅;有的人喜欢美式英语,觉得它时尚。现在大多数年轻人都比较喜欢美式英语,这跟当今时代的发展不无关联。不管怎么样,大家只要记住一点,无论我们更偏爱哪种英语,只要把它学好了,便可以和所有会说英语的人交流,这个是不会改变的。都是英语嘛,就算在拼写,发音等发面有所不同,但一定是万变不理其中。只要大家努力用心地去学,就能够熟练掌握,在实际生活中,也可以灵活运用,使我们的生活,学习,事业都走上国际化的道路。
美国英语与英国英语在词汇、语法、拼法、读音和其它等方面存在着许多差异。
1.词汇方面的差异
美国英语所特有的词汇和短语可分为三类:第一类是美国人创造的新词,如movie(电影)、bootlegger(贩私酒人)、O.K.(全对)、flatfooted(直截了当的)等;第二类是有些词虽然在英国英语中仍旧使用,但美国人给予新的涵义,如homely这词,英国英语意为“家庭的”,但美国英语则有“不漂亮”的意思;又如bug这词英国英语“臭虫”,美国英语则“昆虫”
;再如mad这词英国英语意为“疯狂的”,但美国英语则为“生气的”与angry意思相同;第三类为有些词在英国已失去原来的某种意义,但在美国还保留下来,如fall这词,美国英语中有“秋季”的意思,但在英国早已没有这个意义;再如sick这词,美国意为“有病的”,而在英国用ill而不用sick。下面例出一些单词供参考。
美国英语 英国英语
caption 标题
heading
auditorium 礼堂 assembly
hall
bulletin board 布告板 notice
board
class book 点名簿 roll
book
freshman class 大学一年级
first-year class
grade 小学年级
standar
graduate student 研究生
postgraduate 或
postgraduate
student
instructor 讲师
lecturer
junior 大学三年级生 third-year
student
junior class 大学三年级 third-year
class
math 数学 maths
memorize 熟记 learn by
heart
pencil-box 铅笔盒
pencil-case
principal 中小学校长 head
master
private school 私立学校
non-provided school
public school 公立学校 council
school
required subject 必修科
compulsory subject
semester 学期 term
vacation 假期
holidays
bar 酒吧间 public
house
barber (男子部)理发师 men's
hairdresser
beauty parlor 美容室 ladies'
hairdresser
美国英语 英国英语
candy store 糖果店 sweet
shop
chain store 联锁商店 multiple
shop
clerk 店员 shop
assistant
druggist 药剂师
chemist
drug store 药房 chemist's
shop
garbage man 清除垃圾者
dustman
hardware store 五金店
ironmonger's
incorporated 有限责任公司
limited(liability)
company company
peddler 小贩 street
vender
sales girl 女售货员 shop
girl
store 商店 shop
ticket office 售票处 booking
office
eye glasses 眼镜
spectacles
faucet 水龙头 tap
flash-light 手电筒
torch
gas 汽油 petrol
insurance 保险
assurance
lumber 木料 timber
movie 影片 film
phonograph 留声机
gramophone
sample 样本
pattern
the movies 电影(总称) the
pictures
kerosene 煤油
paraffin
airplane 飞机
aeroplane
automobile 汽车
car
baggage 行李
luggage
conductor 列车员
guard
美国英语 英国英语
depot 车站 station
elevated railroad 高架铁路
overhead railway
garbage truck 垃圾车 dust
cart
hang up 挂断(电话) ring
off
highway 公路 main
road
locomotive 火车司机 engine
driver
engineer
long-distance call 长途电话 trunk
call
mail 邮政 post
mailbox 邮箱
postbox
mailman 邮递员
postman
one-way ticket 单程车票 single
ticket
package 包裹
parcel
pedestrian 人行横道 zebra
crossing
crossing
radio 无线电
wireless
railroad 铁路
railway
round-trip ticket 来回票 return
ticket
sedan-car 轿车 saloon
car
sidewalk 人行道
pavement
street car 有轨电车 tram
car
subway 地下铁道
tube或underground
top speed 最高速 full
speed
truck 运货汽车 lorry
underpass 地下通道
subway
hoses 长袜
stockings
pants 长裤
trousers
ready-made 现成的 off the
peg
美国英语 英国英语
shoe-strings 鞋带
shoe-laces
undershirt 汗衫
vest
vest 背心
waistcoat
zipper 拉链
zip-fastener
candy 糖果 sweet
canned goods 罐头食品 tinned
goods
cook-book 烹饪全书 cookery
book
corn 玉米 maize
cracker 饼干
biscuit
grain 谷物 corn
menu 菜单 bill of
fare
pie 馅饼 tart
potato chip 油炸土豆片
crisps
apartment 公寓住宅
flat
basement 地下室
cellar
checkroom 衣帽间
cloakroom
country-house 别墅
villa
dresser 梳妆台
dressing-table
elevator 电梯 lift
first floor 一楼 ground
floor
second floor 二楼 first
floor
third floor 三楼 second
floor
living room 起居室 sitting
room
realtor 房地产经纪人 real estate
agent
toilet room 盥洗室
lavatory
date 约会
engagement
fall 秋季 autumn
fix up 修理
mend或repair
line up 排队 queue
loan 借出 lend
schedule 时间表
time-table
以上所列只是词汇方面的差异,仅包括一些常用的词汇,事实上它们并没有严格区分开来。有些美国人对同一事物宁愿使用英国人所用的名称,反过来,个别英国人喜欢用美国英语来表达。但总体上来说还是习惯于使用各自英语的常用词汇。
2.语法方面的差异
在语法方面,美国英语与英国英语相差不大,主要表现在如下情况:
美国英语 英国英语
Do you have a walkman? Have
you(got)a walkman?
你有一台随身听吗?
I don't have any ink. I
haven't (got) any ink.
我没有墨水。
Did you have your vaca- Have
you had your holidays
tion yet? yet?
你们放假了吗?
She works nights as a She
works at night as a ja-
janitor. nitor.
她夜里当房屋管理员。
Let's stay home. Let's stay
at home.
让我们留在家里。
He has gotten a new job. He
has got a new job.
他找到一份新工作。
3.介词、副词及冠词的不同用法,例:
美国英语 英国英语
on the street 在街上 in the
street
on the 9 o'clock 坐九点钟的火车 by
the 9 o'clock
train train
The joke is on 这笑话是针对你 The
joke is against
you. 的。 you.
to meet sb. on an 在快车上遇见某 to
meet sb. in an
express train 人。 express
train
at a quarter be- 在二点三刻 at a
quarter to three
fore three
stand first on 名列第一 stand
first in the
the list list
all afternoon 整个下午 all the
afternoon
all night 整夜 all the
night
all summer 整个夏季 all the
summer
day after tomor- 后天 the day
after tomor-
row row
day before yes- 前天 the day
before yes-
terday terday
a half dozen 半打 half a
dozen
a half hour 半小时 half an
hour
a half mile 半英里 half a
mile
We met her 我星期二遇到她。 We met
her on
Tuesday.
Tuesday.
He studied Eng- 他学了十年英语。 He
has studied Eng-
lish ten years. lish for ten
years.
4.拼写方面的差异
美国英语的拼写有一个突出的特点,即比英国英语拼法简单,例:
英国英语 美国英语
1)-our结尾 为-or结尾
behaviour 行为
behavior
colour 颜色 color
favour 恩惠 favor
humour 幽默 humor
labour 劳动 labor
neighbour 邻居
neighbor
vapour 蒸汽 vapor
2)两个“l” 只有一个“l”
councillor 参赞
councilor
counsellor 顾问
counselor
jeweller 珠宝
jeweler
marvellous 奇妙的
marvelous
traveller 旅行者
traveler
woollen 羊毛的
woolen
3)-gramme 结尾
-gram结尾
centigramme 厘克
centigram
decagramme 十克
decagram
decigramme 分克
decigram
kilogramme 千克
kilogram
milligram 毫克
milligram
programme 节目
program
4)-re结尾 -er结尾
centimetre 厘米
centimeter
centre 中心 center
decimetre 分米
decimeter
fibre 纤维 fiber
hectometre 百米
hectometer
kilomatre 千米
kilometer
lustre 光泽 luster
meagre 贫乏的
meager
millimetre 毫米
millimeter
theatre 剧场
theater
5)-ise结尾 -ize结尾
analyse 分析
analyze
civilise 教化
civilize
memorise 记住
memorize
organise 组织
organize
recognise 认出
recognize
6)其它方面
connexion 关系
connection
defence 保卫
defense
grey 灰色的 gray
goal 监牢 jail
licence 许可证
license
practise (作动词用)练习
practice
speciality 专业
specialty
tyre 轮胎 tire
enrol 登记 enroll
fulfil 完成
fulfill
instil 或instill 逐渐灌输
instill
5.读音方面的差异
在读音方面,美国英语与英国英语也有显著的差异,现归纳比较一些较为常见的发音区别:
1)英国英语字母a发/%::/
美国英语字母a发/$/
advance/+D>H%:QK/
增进/+D>H$QK/
answer/>%::QK+/
回答/>$QK+/
ask/%:KE/ 问/$KE/
branch/BT%:QCM/
枝/BT$QCM/
broadcast/>BT&:DE%:KC/
广播/>BT&:DE$KC/
chance/CM%:QK/
机会/CM$QK/
class/ES%:/
班级/ES$K/
dance/>D%:QK/
跳舞/D$QK/
demand/D!>P%:QD/
要求/D!>P$QD/
fast/G%:KC/
快/G$KC/
France/GT%:QK/
法兰西/GT$QK/
glance/gS%:QK/
看一眼/gS$K/
half/O%:G/
一半/O$G/
mask/P%:KE/
面具/P$KE/
plant/AS%:QC/
植物/AS$QC/
rather/>T%:J+/
相当/>T$J+/
task/C%:KE/
任务/C$KE/
wh-英国英语发/V/
美国英语发/OV/
what/V&C/
什么/OV&C/
wheel/V!:S/
车轮/OV!:S/
when/V-Q/
什么时候/OV-Q/
where/V#+/
什么地方/OV*+/
whether/>V-J+/
是否/>OV-J+/
which/V!CM/
哪一个/OV!CM/
why/Va!/
为什么/VOa!/
3)英国英语r在元音前
美国英语r在所有
一般不发音 情况都发音/T/
car/E%:/ 汽车/E%T/
far//G%:/
遥远/G%T/
park/A%:E/
公园/A%TE/
her/O+:/ 她的/O+T/
herd/O+:D/
一群/O+TD/
here/O!+/
这里/O!+T/
there/J#+/
那里/J#+T/
girl/g+:S/
女孩/g+TS/
thirty/I+:C!/
三十/I+TC!/
for/G&:/
为了/G&T/
horse/O&:K/
马/O&TK/
nurse/Q+:K/
护士/Q+TK/
fur/G+:/ 软毛/G+T
1)读音差异
在探讨美国英语与英国英语在语音上的差异时,我们通常是将“美国普通话”(General American ,
简称GA)与公认的标准英语发音(Received Pronunciation,
简称R.P)进行比较。二者在读音上的差异主要表现在:
(a)在/s/ /F/ /f/ /m/
/n/等辅音之前的字母a,美国英语一般读作/A/ 音,而英国音则发作/B:/。如:美国人将pass
(通过),chance(机会)分别读作/pAs/, /tFAns/。
(b)在英国标准音中,字母r在元音前才发音,如real
(真实的),而在辅音前或词尾时是不发音的。但在美语中,r在辅音前发明显的卷舌音,在词尾时亦发音,如:farm /fa:rm/ ,car
/ka:r/。
(c) 使用相同的音标,但发音情况不同,例如:当清辅音[ t
]夹在两个元音之间,前一个是重读元音,后一个是轻读元音时,如writer(作家),美国人习惯将清辅音浊化,所以writer
和rider (骑马人) 发音几乎相同。 类似的例子还有latter(后者)与ladder (梯子);petal (花瓣)与pedal
(踏板)。
(d)非重读字母e, 在美语中常读作[e],
而在英国英语中则读。如:美国人将except
(除---外)读作/eksept/,英国人则读作/iksept/。
(e)词尾―ile 在美语中读作/il/ 或
/i:l/,而英国人将这一词尾读作/ail/。如:hostile (敌对的) /hRstil/(美);
/hRstail/(英)。
(f)美国人说话往往把非重读音节中的元音都读出来,如history /5histEri/,
extraordinary
/eks5trR:dinEri/。英国人说话则习惯省略其中的音节,
读作/5histri/,/iks5trR:dinEri/,在省略后读作/ikstro:dnri/.
(g)
有些词在美国英语和英国英语中虽然词义和拼写相同,但发音不同。 例如:
例词
英音
美音
Neither
/5naiTE/
/5ni:TE/
Difficult
/5difikElt/
/5difikElt/
Tomato
/tE5ma:tEu/
/tE5meitEu/
Epoch
/5iRk/
/5epRk/
(2) 语调差异
英国英语和美国英语在语调方面的差异主要反映在:
(a)
英国英语的语调抑扬顿挫,调域之间变化较大;而美国英语的语调相对较为平稳,调域变化较小。 (b)
在处理重读音节的读音和句子重读时,英国人习惯加强重读音节、重读词或词组的读音,而对非重读的词或词组则常常一带而过。美国人不像英国人那样加强重读词或词组。
(c)
美国人讲话时节奏较慢,习惯于慢慢地拖出声音,所以我们常常感觉美国英语容易听懂。
(3) 词汇差异
美国英语和英国英语常用不同的单词表示同一事物或概念。限于篇幅,我们在此仅举一些典型实例供大家在听力练习中参考:
美国英语 英国英语 汉语
(1)交通类
one-way ticket single ticket
单程票
round trip ticket return ticket
来回票
subway underground/Tube(London)
地铁
underpass subway
地下通道
bus coach/bus 公共汽车
trailer/camper/mobile home
caravan (挂在汽车后面拖动的)活动屋
truck lorry 卡车
ticket office booking office
票房
sidewalk pavement
人行道
gas/gasoline petrol
汽油
gas station filling station
加油站
windshield windscreen
挡风玻璃
(2)邮电类
to wire to telegram
拍电报
to call(up) to ring(up)
打电话
long distance call trunk call
长途电话
phone booth phone box
公共电话亭
zip code post code
邮编
(3)服装类
vest waist coat
西服马甲
pants trousers 裤子
undershirt vest
贴身内衣
under shorts/underwear pants
短裤
(4)食品类
candy sweets 糖果
can tin 罐头
potato chips crisps
炸薯片
French fries chips
炸薯条
liquor sprits 烈酒
(5)娱乐类
vacation holiday
假日
movie theatre cinema
电影院
(6)医疗类
shot/injection injection/jab
皮下注射
emergency ward casualty
department 急诊室
operating room operating
theatre 手术室
drugstore/pharmacy
chemist's/pharmacy 药房
druggist chemist
药师
to get sick to be taken ill
生病
(7)其它
instructor lecturer
讲师
bartender barman/barmaid
酒吧招待
sales-girl shop-girl/shop
assistant 售货员
fire-man stoker 司炉
fire-fighter fireman
消防员
trash-can dust-bin
垃圾箱
sneakers gym shoes
运动鞋
raise rise (工资)增加
to wait in line queue up
排队
英国英语就是英国人说的英语(BritishEnglis----BrE),而南部英国人所说的话则是英国的标准英语。美国英语就是美国人说的英语(American
English—AmE)。
为什么英国英语和美国英语有差别?这里有历史的原因。
美国是一个移民国家,最早的移民就是17世纪来自英国而在美国东部定居的英国移民,到18世纪后期,英国移民已有四百多万。他们说的英语大致上还是英国英语。但随后的两个世纪以来,陆续有大批的移民来自爱尔兰、德国、法国、斯堪纳维亚国家、东欧和南欧的一些国家。此外还有从墨西哥来的西班牙人,和亚洲来的中国人和日本人。所有这些人都须学英语才能生活下去,而这些人原来所说的本国语又都对英语带来影响。但是总的来说,美国英语主要是17世纪英国英语在美国的进一步发展。美国英语继承了英国英语的语法结构和基本词汇,但是在词汇方面也吸收了一些外来成分。这些外来成分来自美洲印第安人的语言和许多移民国家的语言。
美国英语和英国英语之间的区别有以下几个方面:
1.在词汇方面的区别:
gas/gasoline (美) —— petrol(英);
baggage (美)——luggage(英);
package (美)——parcel(英);
mail(美)——post(英);
stairway(美)——staircase(英)等。
2.在拼写方面的区别:
check (美)——cheque(英);jail(美)—— gaol(英);tire(美)——tyre(英)。美国英语一般用-or词尾,英国英语用-our词尾:color——colour;
favor——favour;
labor——labour等。美国英语用-er词尾,英国英语用-re词尾:center——centre;
meter——metre;
theater——theatre等。美国英语不双写辅音字母l,英国英语要双写辅音字母l:marveled——marvelled; quarreler——quarreller; traveling——travelling等。
3.在读音方面的区别:
again: (美)—— (英);clerk: (美)—— (英);laboratory: (美)—— (英);此外,像dance, class, fast, half, path
这些词中的元音字母a,美国英语读作[
],英国英语读作[
],如[d
ns](美)——[d
ns](英);[kl
s](美)——[kl
s](英)等。
4.在语法方面的区别:
在表示汉语“有”的意思时,美国英语多用动词have,英国英语多用动词完成式have got。例如:She has an interesting book.(美) ——She
has got an interesting book.(英)。又如,美国英语说I
insisted that everything be ready by six o'clock that
evening.而在当前标准英国英语里这类虚拟语气形式是“should+动词原形”,也就是:I insisted that everything should be ready by six o'clock
that evening.
尽管美国英语和英国英语有着上述一些区别,但是,这些区别并不影响相互之间的交际,毕竟二者都是英语。而且随着国际交往的频繁,美国英语和英国英语的差距将愈来愈小。因此,在学习中不必过于强调二者之间的区别。
现代英语在发展过程之初本来并无英国英语(BritishEnglis----BrE)和美国英语(American English—AmE)的分野,不过到了20世纪,由于美国开始参与世界事务,至第二次世界大战更充分展示了超强的国力在世界舞台上扮演领导的角色,自然地美国人所讲的英语在世界各地,甚至在英国本土都引起了警告:此贴未经辰星许可,可能含有病毒!发贴人将被自动记录IP备查!人士的相当程度的注意、讨论和研究。
那么英语自17世纪初期随着英国人向新大陆的殖民潮流入美洲后约四百年间,在新的大环境中起了什么变化而形成了今日的美式英语呢?
根据语言学家的研究其主要原因有下列三项:
(1)旧词新用:那些到了新世界的殖民者为配合新环境的需要而把原用的单词移来指说新的近似事物。例如“corn”,在英国的原义是指“谷物,尤指一个地区的主食谷物,在英国是指小麦(wheat)”。可是当时的英国人在新大陆看到的印地安人的主食谷物并不是小麦,而是玉米(maize),然后他们仍称以“corn”,并在前面加个“Indian”以别于英国的“corn”。这种“Indian
corn”的用例最早出现于1697年,后来“Indian”渐渐不用而只用“corn”直指“玉米”。今天我们说“爆玉米”为“pop-corn”,绝对没有人说“pop-Indian-corn”。
(2)就地吸收原住民用语:AmE吸收了不少的印地安原住民的词汇,以动植物名称和地名为多。例如:
地名:Ohio[o(>O%!o(]俄亥俄州(原指Ohio河,是beautiful water的意思);Mississippi[P!K!>K!A!]密西西比州(原指Mississippi河,是Father of waters的意思);Kentucky[E+Q>C)E!]肯塔基州(land of tomorrow的意思),etc.
动物名:moose[P(::K]麋;raccoon[T->E(]浣熊;skunk[KE)RE]臭鼬;etc.
植物名:hickory[>O!E+T!]山胡桃;sequoia[K!>EV&!+]美洲杉;squash[KEV&M]南瓜之类;etc.
(3)移民族群母语的交融:新大陆早期的殖民者以及美国建国后入籍美国的移民并非只来自英国,实际上来自欧洲各国和世界各地的移民人数远超出了英国人。这些四面八方来的移民带着他们的母语就地和英语不断地产生交融,这也是构成AmE特征的主因之一。例如:
chop-suey[>CM&A>su:i]:杂碎(一种有肉或鸡肉及米饭、洋葱等的美式中国菜,源自广东话,韦氏大字典已正式收录)
Long time no see:好久不见(收录于①NIC's Dictionary of American English Phrases②
Essential American
Idioms)
有些语言学家在担心BrE与AmE的分野会不会随着时代的演进而越来越扩大。但是自二次世界大战结束经过半世纪以来,由于交通、传播媒体以及信息的快速发达和交流,事实却证明了BrE与AmE也跟着产生交融,彼此之间的差异越来越缩小。例如AmE的“fall(秋天),OK(All
right),etc.”今天在英国也很通顺,反过来BrE的“lift(升降机),sweets(糖果),etc.”在美国也没有格格不入的现象(详请参阅第二十四章)。
当今,大陆的英语教学动向仍然停留在以BrE为主的阶段,但是在可预期的将来AmE可能会随着美国人在大陆活动的增加而趋于增强其影响。
同样的东西,在美国与英国的称呼不一样。以下举一些最常见的例子:
第一个为:American English 美语
第二个为:British English 英语
公寓 apartment /flat
洗手间bathroom/restroom toilet
罐头 can/ tin
糖果 candy/ sweets
洋芋片 chips /crisps
饼干 cookie/ biscuit
玉米 corn /maize
对方付费电话
collect call reverse/ charge
call
婴儿床 crib /cot
尿布 diaper/ nappy
电梯 elevator /lift
橡皮擦 eraser /rubber
一楼 first floor/ ground
floor
手电筒flashlight/ torch
薯条 french fries /chips
垃圾桶 garbage can/ dustbin
汽油 gas, gasoline/ petrol
果酱 jelly/ jam
汽车的引擎盖
hood/ bonnet
生气 mad/ angry
数学 math /maths
餐巾、擦嘴巾
napkin
/serviette
丝袜 panty-hose, pantihose
tights
薯片 potato chips/ crisp
手提包purse/pocketbook/handbag
足球 soccer/ football
来回票 roundtrip/ return
人行道 sidewalk/ pavement
炉子 stove/ cooker
毛衣 sweater jersey, jumper
卡车 truck/ lorry
汽车后面的行李箱trunk/
boot
假期 vacation /holiday
拼字的差异比较小,以下是一些例子:
第一个为:American English 美语
第二个为:British English 英语
考古学 archeology /archaeology
目录 catalog /catalogue
文明civilization/
civilisation
颜色 color/ colour
马路牙子 curb/ kerb
抵抗 defense/ defence
草稿 draft/ draught
最爱favorite/favourite
荣誉 honor /honour
珠宝 jewelry/ jewllery
组织organization/
organisation
练习 practice/ practise
轮胎 tire/ tyre
1-1. 行李和领取行李
行李:baggage(美);luggage(英)
首先要指出的是,美国人也用luggage这个词,英国人也用baggage.例如,机场领取行李,美国人说baggage claim,英国人说baggage reclaim,都是baggage.随身行李英文可以说personal baggage(luggage),行李寄放处是baggage(luggage)room,托运行李是to check the
baggage(luggage)或to have
one/'s baggage(luggage)registered,行李票是baggage(luggage)check,行李标签是baggage(luggage)
tag,行李架是baggage(luggage)
rack,行李车是baggage
car(美国),或是luggage
van(英国)。事实上,luggage这个词用得比baggage更为广泛,除了美国以外大多数说英语国家都用luggage来表示行李。当每次出差,坐在火车上,我总会想想周边物件的英文名,然后试着如何把他们用到句子中去。我相信积少成多,我相信今天的付出绝不会白花!
1-2. 年级和中学
年级:grade(美);form(英)
美国学校表示年级用grade,英国中学则用form,如六年级是the
sixth form.美国有的私立学校也用form.这里有必要说明一下美国中小学的结构:美国小学是五年的(elementary school),初中是三年(middle school),高中是四年(high school).我国把中学一律叫middle
school,这对美国人来说有点搞不清楚。另外,美国高一学生叫freshman,高二学生叫sophomore,高三是junior,高四senior.这跟大学一、二、三、四年级的叫法一样,也容易混淆。
1-3. 讲授和大学讲师
讲授:instruction(美);tuition(英)
Tuition这个词我们不陌生表示学费。但是,在英国英语里tuition也是讲授的意思,上数学课可以说to give tuition in mathematics.在美国英语里,讲授是instruction,美国大学老师就叫instructor(讲师),职称高于其的有assistant professor(助理教授),associate
professor(副教授)和professor(正教授)。在美国英语里,lecturer不是中国概念的讲师,而是从校外请来讲课或开讲座的人。Lecture表示“讲师”是英国英语。
1-4. 邮局、邮箱和邮差
邮政:mail(美);post(英)
美国人把邮件叫mail,邮箱叫mail
box,邮递员叫mailman,但是邮局却不用mail这个词,而是说post
office.英国人把邮件叫post,邮箱叫post或letter
box,邮递员是postman.有的美国人也把邮箱叫letter box,邮递员叫postman.
1-5. 你喜欢什么
喜欢:like(美);fancy(英)
英国人爱用fancy这个词来表示“喜欢”,例如“你喜欢吃什么?”美国人说What do you like for
dinner?而英国人则可能说What do
you fancy for dinner
英国一位语言学家说过,半个世纪前,英国受过良好教育的人决不说“OK”,只说“all right”,可是现在,英国的老教授也是满口“OK”了。可见以保守著称的英国对美国文化的渗透也是难以抗拒的。
学过英语的人都知道,英国英语与美国英语有很多不同之处,用词上就可以举出不少例子,如tin-can,
pistol-gun,等等。但有一次,我却遇到一件怪事:在英国一家餐馆,对面坐着一位苏格兰人(自我介绍),为了找话题,我看到墙上有一张电影《The
Gun》的海报,就与他谈起手枪的英语表达方式。他对我说,手枪我们叫gun, 美国人叫pistol。这真让我糊涂了,英语教材上明明都说美国人叫gun, 英国人叫pistol的!他却一口咬定他说的绝对没错。我还能说什么呢?那毕竟是人家的母语。
由此可能得出两种结论:一是由于英国国土虽小,但方言甚多,苏格兰人可能确实一直叫gun, 而美国人也叫gun,可能就是由苏格兰移民带过去的;二是由于美国电影充斥英国,久而久之,英国人也忘了pistol而都用gun了。
但是,也有很多英语的用法,英国人是坚持不学美国的。若干年前,我所在的大学接待了一对英国夫妇,丈夫是来讲学的,夫人陪同。我被指定作他们两人的生活翻译兼导游。我知道英语中“去市中心”叫“go
downtown”,所以在领这对夫妇上街时,我告诉他们是去“go
downtown”。令我吃惊的是,他们先是没弄明白,等明白后却哈哈大笑起来,他们说从未听说过这个词,他们告诉我英国人叫“go to the
centre”,而且他们在出租车上还是一直忍不住笑,反复念叨着“downtown, downtown”。我到现在也不明白,这位教授难道没去过美国?难道没有在美国听到这个用法?或者我当时用了“go to THE downtown”,把作状语的downtown当成名词了,所以他们感到好笑也未可知。但在英国,确实没有人用“downtown”这个词。
1. 1 同一事物使用不同的单词来表示
American
English
British
English
Chinese
pants
trousers
裤子
gas
petrol
汽油
store
shop
商店
candy
sweets
糖果
fall
autumn
秋天
sidewalk
pavement
人行道
congress
parliament
议会
freshman
the first year student
大学一年级新生
corn
maize
玉米
automobile
motorcar
汽车
1. 2 同 一 单 词 在 英 国 英 语 和 美 国 英 语 中表 示
不 同 的 意 义
word
American
English
British English
mean
angry, bad humored not
generous, tight fisted
rubber
condom
tool used to erase pencil markings
date
appointment
day
dresser
a wardrobe
assistant
cupboard
1. 3 同 一 单 词 在 拼 写 上 有 所 不 同
British
English
American English
Colour
color
Neighbour
neighbor
Labour
labor
Analyse
analyze
Memorise
memorize
Modernise
modernize
Realise
realize
Dialogue
dialog
Catalogue
catalog
Monologue
monolog
Centre
center
Metre
meter
Theatre
theater
1. 4 一 些 介 词 的 使 用 在 英 国 英 语 和 美 国 英 语
中 有 所 不 同
American
English
British English
On the
weekend
at the weekend
On a
team
in
a team
Please write me
soon
Please write to me soon
On the
street
in the street
1. 5 某 些 动 词 的 过 去 式 和 过 去 分 词 在 英 国 英
语 和 美 国 英 语 中 有 所 不 同.
Word
British
English
American
English
burn
burnt
burned
dream
dreamt
dreaned
learn
learnt
leaned
lean
leant
leaned
smell
smelt
smelled
spell
spelt
spelled
spill
spilt
spilled
spoil
spoilt
poilled
1. 6 一 些 词 在 英 国 英 语 和 美 国 英 语 中 的 用 法
不 同
在 英 国英 语 中 , 人 们
常 常 将 need, dare, used
to等 用 作 情 态 动 词 , 把have/has当 作 助 动 词 使 用 , 而 美 国 英 语 却 把 它 们 当 作 实 义 动
词 来 使 用 。 例 如
British
English
American English
He used not to
drink. He
didn’t use to drink.
You needn’t go with
him. You don’t need to go with
him.
Have you any English-Chinese
Dictionary? Do you have any English-Chinese
Dictionary?
I haven’t any
brother. I don’t have any
brother.
1. 7 一 些 单 词 在 英 国 英 语 和 美 国 英 语 中 都 找
不 到 相 应 的 词
在 英 国 英 语 和 美 国 英
语 各 自 都 有 一 些 独 有 的 单 词 , 这 些 词 在 对 方 的 词 汇 中 找 不 到 相 应 的 词 。 例 如 ,
美 国 英 语 中 的 everglade( 美
国 佛 罗 里 达 洲 南 部 的 大 沼 泽 地 ) ,caribou( 北 美 的 驯 鹿 ) , bayou( 北 美 南 部 的 牛 轭 湖 ; 长 湖 ) , gopher( 美 国 南 部 穴 居 的 可 以 食 用 的 一 种 鹿 ) ,
sagebrush( 北 美 的 灌 木 丛 )
等 在 英 国 英 语 中 就 没 有 相 应 的 单 词 。 而 英 国 英 语 中 的 wicket( 英 国 板 球 运 动 的 三 大 柱 门 ) ,
bowler( 英 国 的 投 球 手 ) 等
在 美 国 英 语 中 也 找 不 到 对 应 的 单 词 。 由 此 可 见 , 这 些 词 所 表 示 的 意 义 往 往 是 在
英 国 和 美 国 所 特 有 的 事 物 。
2 英 国 英 语 和 美
国 英 语 在 词 汇 上 存 在 差 异 的 原 因
综 上 所 述 , 美 国 英 语
和 英 国 英 语 在 词 汇 方 面 存 在 很 大 的 差 异 。 为 什 么 呢 ? 世 界 上 的 事 物 都 在 不 断 的
变 化 和 发 展 , 语 言 也 不 例 外 。 美 国 英 语 与 英 国 英 语 在 不 同 的 环 境 中 发 展 , 存 在
差 异 是 自 然 的 规 律 。 美 国 克 拉 克 ( Clark) 教 授 曾 经 说 过 , 语 言 的 发 展 有 两 个 定 律 : 第 一 , 语 言
有 变 化 的 趋 势 ; 第 二 , 语 言 在 不 同 的 地 方 , 倾 向 于 发 生 不 同 的 变 化 。
1607年 , 英 国 人
在 美 洲 建 立 了 第 一 个 永 久 的 移 民 区 。 1620年 , 英 国 清 教 徒 ( Puritan) 乘 坐 “ 五 月 花 ” ( Mayflower) 船 , 到 达 现 在 的 马 萨 诸 塞 州 的 普 利 茅
斯 建 立 了 另 一 个 殖 民 地 。 这 些 清 教 徒 把 莎 士 比 亚 (Shakespeare)和 米 尔 顿 (Milton)的 英 语 都 带 到 美 洲 去 了 。 因 此 , 美 国 英 语
是 在 17世 纪 的 英 国 英 语 基 础
上 发 展 起 来 的 ,它 保 留 了 今 天
的 英 国 英 语 中 不 复 存 在 的 语 言 特 征 .例 如 ,fall在 早 期 的 英 国 英 语 中 也 指 秋 天 , 只 是 后 来 使 用 “
autumn"一 词 , 而 美 国 人 却 使
用 至 今 。 现 代 的 英 国 英 语 则 用 。 又 如 Sick 和 ill本 来 在 英 国 英 语 都 作 为 “ 生 病 ” 解 释 , 后 来 英 国 人 将
sick 的 词 义 缩 小 , 专 指 “ 恶
心 的 ” 、 “ 要 呕 吐 的 ” , 美 国 人 则 保 留 了 “ 生 病 ” 的 含 义